• Приглашаем посетить наш сайт
    Мережковский (merezhkovskiy.lit-info.ru)
  • Осьмнадцатое столетие

    ОСЬМНАДЦАТОЕ СТОЛЕТИЕ

    Урна времян часы изливает каплям подобно:
    Капли в ручьи собрались; в реки ручьи возрасли,
    И на дальнейшем брегу изливают пенистые волны
    Вечности в море; а там нет ни предел, ни брегов;
    Не возвышался там остров, ни дна там лот не находит;
    Веки в него протекли, в нем исчезает их след.
    Но знаменито во веки своею кровавой струею
    С звуками грома течет наше столетье туда;
    И сокрушил наконец корабль, надежды несущей,
    Пристани близок уже, в водоворот поглощен,
    Счастие и добродетель, и вольность пожрал омут ярой,
    Зри, восплывают еще страшны обломки в струе.
    Нет, ты не будешь забвенно, столетье безумно и мудро.
    Будешь проклято во век, в век удивлением всех.
    Крови – в твоей колыбели, припевание – громы сраженьев;
    Ах, омоченно в крови ты ниспадаешь во гроб:
    Но зри, две вознеслися скалы во среде струй кровавых:
    Екатерина и Петр, вечности чада! и Росс.

    Блеск лучезарной его твердой скалой отражен.
    Там многотысячнолетны растаяли льды заблужденья,
    Но зри, стоит еще там льдяной хребет, теремясь;
    Так и они – се воля господня – исчезнут растая,
    Да человечество в хлябь льдяну, тресясь, не падет.
    О незабвенно столетие! радостным смертным даруешь
    Истину, вольность и свет, ясно созвездье во век; –
    Мудрости смертных столпы разрушив, ты их паки создало;
    Царства погибли тобой, как раздробленной корабль:
    Царства ты зиждешь; они расцветут и низринутся паки;
    Смертной что зиждет, все то рушится, будет все прах
    Но ты творец было мысли; они ж суть творения бога;
    И не погибнут они, хотя бы гибла земля;
    Смело счастливой рукою завесу творенья возвеяв,
    Скрыту природу сглядев в дальном таилище дел,
    Из Океана возникли новы народы и земли,
    Нощи глубокой из недр новы металлы тобой.
    Ты исчисляешь светила, как пастырь играющих агнцов;
    Нитью вождения вспять ты призываешь Комет;

    Новы луны изо тьмы дальной воззвало пред нас;
    Ты побудило упряму природу к рожденью чад новых;
    Даже летучи пары ты заключило в ярем;
    Молнью небесну сманило во узы железны на землю
    И на воздушных крылах смертных на небо взнесло.
    Мужественно сокрушило железны ты двери призраков,
    Идолов свергло к земле, что мир на земле почитал.
    Узы прервало, что дух наш тягчили, да к истинам новым
    Молньей крылатой парит, глубже и глубже стремясь.
    Мощно, велико ты было, столетье! дух веков прежних
    Пал пред твоим олтарем ниц и безмолвен, дивясь,
    Но твоих сил недостало к изгнанию всех духов ада,
    Брыжжущих пламенный яд чрез многотысящной век,
    Их недостало на бешенство, ярость, железной ногою
    Что подавляют цветы счастья и мудрости в нас.
    Кровью на жертвеннике еще хищности смертны багрятся,
    И человек претворен в люта тигра еще.
    Пламенник браней, зри, мычется там на горах и на нивах.
    В мирных долинах, в лугах, мычется в бурной волне.
    – ужасны!.. идут – ах! идут, зри,
    (Яко ночные мечты) лютости, буйства, глад, мор! –
    Иль невозвратен навек мир, дающей блаженство народам
    Или погрязнет еще, ах, человечество глубже? –
    Из недр гроба столетия глас утешенья изыде:
    Срини отчаяние! смертной, надейся, бог жив.
    Кто духу бурь повелел истязати бунтующи волны,
    Времени держит еще цепь тот всесильной рукой:
    Смертных дух бурь не развеет, зане суть лишь твари дневные,
    Солнца на всходе цветут, блекнут с закатом они;

    После тревог воззовет, смертных достойной...
    Утро столетия нова кроваво еще нам явилось,
    Но уже гонит свет дня нощи угрюмую тьму;
    Выше и выше лети ко солнцу, орел ты Российской,

    Мир, суд правды, истина, вольность лиются от трона,
    Екатериной, Петром воздвигнут, чтоб счастлив был Росс.
    Петр и ты, Екатерина! дух ваш живет еще с нами.
    Зрите на новый вы век, зрите Россию свою.

    Примечания

    Осмнадцатое столетие. Написано в 1801 г. Напечатано впервые в т. I Собр. соч. 1807 г. Текст стихотворения в этом издании неисправен – ст. 16 дан в таком виде: „Ах, омоченно в крови век ты ниспадешь во гроб“; лишнее слово „век“ мы устранили; но мы не можем взять на себя смелость выправить предыдущий стих, хотя и размер и смысл указывают, повидимому, на такое чтение: „Кровь – твоя колыбель, припевание – громы сраженьев“. Ст. 19 неполон; пропущено слово (во втором полустишии). Ст. 39 – напеч. „соззвало“ – явно ошибочно вместо „воззвало“. Ст. 52 – напеч. „пламененный“ – явно ошибочно вместо „пламенный“. Ст. 62 – неправильность размера указывает на испорченный стих. Ст. 64 – напеч. „отчаянье“, что нарушает размер. Ст. 70 неполон; недостает, видимо, последнего слова. Ст. 76 – может быть вместо „воздвигнут“ надо „вздвигнут“. Ст. 79 неполон; стихотворение обрывается на нем.

    Раздел сайта: