• Приглашаем посетить наш сайт
    Чуковский (chukovskiy.lit-info.ru)
  • Творение мира

    ТВОРЕНИЕ МИРА

    Песнословие

    Хор

    Тако предвечная мысль, осеняясь собою
    И своего всемогущества во глубине
    Тако вещала, егда все покрытые мглою
    Первенственные семена, опочив в тишине,
    Действия чужды и жизни восторга лежали,
    Времени круга миры когда не измеряли.

    Бог

    Един повсюду и предвечен,
    Всесилен бог и бесконечен;
    Всегда я буду, есмь и был,
    Един везде вся исполняя,
    Себя в себе я заключая,
    Днесь все во мне, во всем я жил.
    Но неужель всегда пребуду
    Всесилен мыслью, мыслью бог?
    И в недрах божества забуду
    То, что б начати я возмог?
    Или любовь моя блаженна
    Во мне пребудет невозженна,

    Всевечно жар ее пылая,
    Ужель бесплодно истлевая
    Пребудет божества во дне?
    Расширим себе пределы,
    Тьмой умножим божество,
    Совершим совета меры,
    Да явится вещество.

    Хор

    Вострепещи днесь, упругое древле ничто;
    Ветхий се деньми грядет во могуществе стройном,
    Да сокрушит навсегда смерть в царстве покойном,
    Всюду да будут жизнь, радость, утехи.

    Бог

    Но что
    Начнем? –
    Речем –
    Возлюбленное слово,
    О, первенец меня;
    Ты искони готово
    Во мне, я ты, ты я.
    Тебе я навсегда вручаю
    Владычество и власть мою,

    Тобою мир да сотворю.
    Исполнь божественны обеты,
    Яви твореньем божество,
    Исполнь премудрости советы,
    Твори жизнь, силу, вещество.
    Тобою я прославлюсь,
    Бездействия избавлюсь,
    Ты то явишь, что я возмог,
    А я в себе почию бог.

    Хор

    Мертвые днесь развевайтеся сени,
    Жизни начало зиждитель дает;
    В жизни всегдашней не будет премены,

    Слово

    Начнем творить, – что медлю я?
    Иль воля вечного бессильна?
    Иль мысль его не изобильна?
    Иль зрит препону власть моя?

    Нежная любовь тревожит
    Бесконечные судьбы,

    Мира будущи беды.

    Отверзись мрачная пучина,
    Грядущего пади покров,
    Явися будуща судьбина,
    Предел тебе положит бог!

    Хор


    Века не суща еще темнота,
    Се знаменуют рок словом горящим
    Мира грядуща всевечны уста.

    Бог

    Единым взором все объемля,

    Закону моему не внемля, –
    Во страхе господа ходить,
    Я зрю, что тварь не пожелает,
    Кичася гордостью, взмечтает,

    О бренна и немощна тварь!
    Почто против отца дерзаешь?
    Или, ослушна, быти чаешь


    И мысль мою переменяя,
    Быть твари повелеть иной.
    Не ярый слабостей я мститель,
    Отец всещедрый и зиждитель:

    Чуждаться будешь совершенства,
    Но корень твоего блаженства
    В тебе нетленен сотворю.

    Часть хора


    Прежде века избранна,
    В тебе жизнь и начало
    В мире все восприяло.

    Хор

    Взора пространства пустыни все с трепетом вечна

    Бездну безвещия зыблет днесь мочь бесконечна,
    Мертвые жизнь семена с нетерпением ждут.

    Часть хора

    Божественна утроба рдеет

    Любовь начально семя греет,
    Твореньем узришь божество.

    Слово

    Мысль благая, совершайся,
    И превечно исполняйся

    Да окрепнет в твердь пучина,
    Неизмерима равнина,
    Где пространство днесь живет.
    Оживись, телесно семя,

    И движенье, вещество,
    Твердость телом
    Жизнь движеньем, –
    Се вещает божество...

    Эта неоконченная поэма, относящаяся, повидимому, к 80-м годам, скорее к концу десятилетия, была введена сначала в текст „Путешествия из Петербурга в Москву“, но из печатного текста была исключена Радищевым, может быть из цензурных опасений, поскольку она трактовала мотивы религиозно-философского характера в смысле, не сходном с официально-церковной догматикой. В „Путешествии“ поэма находилась в главе „Тверь“, после оды „Вольность“. После того как описываемый в этой главе поэт показал герою-путешественнику эту Оду и тот разочаровал его в возможности напечатать это явно нецензурное произведение, поэт, „поглядев на меня с презрением: прочтите сию бумагу и скажите мне, не посадят ля и за нее… Читайте: сие долженствовало быть для великого поста, некоторым случаем не докончано. Да будет оно пример, как можно писать не одними ямбами. Развернув, прочел следующее:

    Творение мира.

    Песнословие.

    Хор.

    Тако предвечная мысль, осеняясь собою и проч. Вы уже улыбаться начинаете, вам кажется уже, что читаете Телемахиду. Но смейтесь как хотите; чудище обло, огромно, стризевно и лаяя – не столь дурной стих. Но о сем теперь не кстати, продолжайте и смейтесь“. Далее идет текст поэмы. Потом – снова проза: „Конца нет. – Что ж вы скажете об употреблении в одном сочинении разного рода стихов? Но сие смешение не только прилично малому и для пения определенному стихотворению, то удачно будет в епопеи. Не мой сей есть совет но Мармонтелев. – Я собрав мои мысли, хотел ему на его стихи сказать нечто, может быть ему и неприятное. Но колокольчик на дуге возвестил мне, что в дороге складнее поспешать на почтовых клячах, оставляя Пегаса в парнасской конюшне, и для того я поспешно с новомодным моим стихоплетчиком простился“. В главе „Тверь“ речь шла о поэзии, в частности, о необходимости реформировать русскую метрику, обогатить ее новыми формами стиха, нарушить гегемонию и почти монополию ямба. Иллюстрацией возможности создания в русском языке многообразия метрических форм и должна была явиться поэма „Творение мира“.

    „Песнословие“ и указал, что она „определена“ для пения. „Песнословие“ значит – оратория, текст к музыке, произведение, предназначенное для исполнения хором и отдельными голосами. В XVIII в. были знамениты оратории с музыкой Генделя и Гайдна. Темами ораторий обыкновенно служили библейские или вообще религиозные мотивы; оратория и в музыкальном отношении не порвала связи с церковными традициями. Позднее Радищева были попытки передать тексты западных ораторий на русском языке; так Карамзин в 1810 г. перевел текст оратории Гайдна „Творение“, тема которой, творение мира, сближает ее с Радищевским „Песнословием“. В „Путешествии из Петербурга в Москву“ Радищев называет „Песнословием“ духовный стих об Алексее человеке божием, который поет слепой старик (гл. „Клин“). Тот же термин был использовав еще в 1786 г. в журнале „Растущий виноград“ для обозначения жанра произведения Л. Сичкарева „О боге и вселенной“ (перевод с греч., см. В. Семенников, „Новый текст“, стр. 32 – 33).

    „Творение мира“ была напечатана впервые в 1922 г. В. П. Семенниковым в журнале „Былое“ (№ 19) и в брошюре „Новый текст Путешествия из Петербурга в Москву Радищева“. В. П. Семенников извлек ее из списка „Путешествия“, хранящегося в Институте русской литературы Академии Наук СССР (см. здесь, стр. 477). Затем поэма была напечатана Я. Л. Барсковым в „Материалах к изучению Путешествия из Петербурга в Москву А. Н. Радищева“, 1935.

    Текст этого единственного дошедшего до нас списка „Творения мира“ неисправен. С этими неисправностями он перепечатав и В. П. Семенниковым, прибавившим еще некоторые. В настоящем издании выправлены те ошибки, которые могут быть установлены анализом самого текста. Не говоря о неправильностях графики, укажем все места, измененные нами: в первом хоре (ст. 6) написано „времена“, тогда как и смысл и ударение явно указывают на форму „времени“. В ст. 22 в списке „божество“ вместо „божества“. Во втором хоре, ст. 28, в списке дано слово „Ветхи“ вместо „Ветхий“; ст. 29 дан в таком виде: „Да сокрушит навсегда смерть в покойном царстве“, такой вариант снимает рифму и ломает размер. Переставив последние два слова, мы восстанавливаем и то и другое. В ст. 49 в списке дано: „развевайтесь сени“; размер указывает, что следует читать „развевайтеся“. В следующем затем хоре ст. 66 дан в списке так: „Века несуща есть темнота“. Этот вариант разрушает смысл и размер; повидимому писец написал „есть“ ошибочно, не разобрав слова „еще“. Тут же в ст. 68 написано „всевечный“ вместо „всевечны“. Затем, в ст. 74 в списке – „ни пожелает“; смысл указывает чтение „не пожелает“ (во страхе господа ходить). В ст. 79 в списке „Блаженную“ вместо „Блаженною“. В хоре в ст. 93 вместо слова „пространства“ написано „пространство“ (смысл этого места повидимому таков: все пустыни пространства с трепетом грядут радостным ликом, т е. хором в сретение вечного взора); ст. 94, судя по размеру, не полон; в ст. 95 слово „безвещия“ дано в списке так: „без вещия“; в ст. 96 размер нарушен написанием слова „с нетерпеньем“ (вм. ь надо и); в ст. 98 в списке дано „Клубы“ вместо „Клубя“.

    Раздел сайта: